MyFPGA Forum

标题: 建议将“Altera”翻译成“奥特拉” [打印本页]

作者: tear086    时间: 2010-2-21 16:47
标题: 建议将“Altera”翻译成“奥特拉”
Altera ( 亚尔特拉 )  这个翻译好别扭,觉得还不如不翻译呢。
作者: Steady_Chou    时间: 2010-2-23 10:13
是阿 ... 這個翻譯是真的滿遜的..
作者: tear086    时间: 2010-2-25 13:07
或者叫“奥泰拉”也不错。
作者: lojiet    时间: 2010-3-3 09:37
Altera在上海的公司叫“拓朗”,
作者: tuoluofu    时间: 2010-6-10 00:16
叫 奥特逻 如何。
作者: tuoluofu    时间: 2010-6-10 00:16
叫 奥特逻 如何。
作者: andong1984    时间: 2010-8-27 09:34
说句话都得审核N天~~~
作者: Frank    时间: 2010-8-28 09:07
回复 7# andong1984


    垃圾帖太多,导致审核时间拉长了,非常抱歉!
   
   以后我们会提高审核效率!
作者: laocunzhang    时间: 2011-11-4 09:59
如果叫"奥特拉"会被人误听为"OUT了".




欢迎光临 MyFPGA Forum (http://www.myfpga.org/discuz/) Powered by Discuz! X3