MyFPGA Forum
标题:
建议将“Altera”翻译成“奥特拉”
[打印本页]
作者:
tear086
时间:
2010-2-21 16:47
标题:
建议将“Altera”翻译成“奥特拉”
Altera ( 亚尔特拉 ) 这个翻译好别扭,觉得还不如不翻译呢。
作者:
Steady_Chou
时间:
2010-2-23 10:13
是阿 ... 這個翻譯是真的滿遜的..
作者:
tear086
时间:
2010-2-25 13:07
或者叫“奥泰拉”也不错。
作者:
lojiet
时间:
2010-3-3 09:37
Altera在上海的公司叫“拓朗”,
作者:
tuoluofu
时间:
2010-6-10 00:16
叫 奥特逻 如何。
作者:
tuoluofu
时间:
2010-6-10 00:16
叫 奥特逻 如何。
作者:
andong1984
时间:
2010-8-27 09:34
说句话都得审核N天~~~
作者:
Frank
时间:
2010-8-28 09:07
回复
7#
andong1984
垃圾帖太多,导致审核时间拉长了,非常抱歉!
以后我们会提高审核效率!
作者:
laocunzhang
时间:
2011-11-4 09:59
如果叫"奥特拉"会被人误听为"OUT了".
欢迎光临 MyFPGA Forum (http://www.myfpga.org/discuz/)
Powered by Discuz! X3