tear086
发表于 2010-2-21 16:47:29
建议将“Altera”翻译成“奥特拉”
Altera ( 亚尔特拉 )这个翻译好别扭,觉得还不如不翻译呢。
Steady_Chou
发表于 2010-2-23 10:13:58
是阿 ... 這個翻譯是真的滿遜的.. ;P
tear086
发表于 2010-2-25 13:07:04
或者叫“奥泰拉”也不错。
lojiet
发表于 2010-3-3 09:37:33
Altera在上海的公司叫“拓朗”,:lol
tuoluofu
发表于 2010-6-10 00:16:13
叫 奥特逻 如何。
tuoluofu
发表于 2010-6-10 00:16:27
叫 奥特逻 如何。
andong1984
发表于 2010-8-27 09:34:19
说句话都得审核N天~~~
Frank
发表于 2010-8-28 09:07:37
回复 7# andong1984
垃圾帖太多,导致审核时间拉长了,非常抱歉!
以后我们会提高审核效率!
laocunzhang
发表于 2011-11-4 09:59:13
如果叫"奥特拉"会被人误听为"OUT了".
页:
[1]