tear086 发表于 2010-2-21 16:47:29

建议将“Altera”翻译成“奥特拉”

Altera ( 亚尔特拉 )这个翻译好别扭,觉得还不如不翻译呢。

Steady_Chou 发表于 2010-2-23 10:13:58

是阿 ... 這個翻譯是真的滿遜的.. ;P

tear086 发表于 2010-2-25 13:07:04

或者叫“奥泰拉”也不错。

lojiet 发表于 2010-3-3 09:37:33

Altera在上海的公司叫“拓朗”,:lol

tuoluofu 发表于 2010-6-10 00:16:13

叫 奥特逻 如何。

tuoluofu 发表于 2010-6-10 00:16:27

叫 奥特逻 如何。

andong1984 发表于 2010-8-27 09:34:19

说句话都得审核N天~~~

Frank 发表于 2010-8-28 09:07:37

回复 7# andong1984


    垃圾帖太多,导致审核时间拉长了,非常抱歉!
   
   以后我们会提高审核效率!

laocunzhang 发表于 2011-11-4 09:59:13

如果叫"奥特拉"会被人误听为"OUT了".
页: [1]
查看完整版本: 建议将“Altera”翻译成“奥特拉”